V-ta koto ga arimasu (Exprimer l’expérience)

V-ta+koto ga arimasu (Exprimer l’expérience)

V-ta koto ga arimasu

L’expression « Vた ことが あります(V-ta koto ga arimasu) » exprime qu’on a eu une expérience dans le passé. 

Vた+ことがあります
V-ta + koto ga arimasu
=J’ai eu l’expérience de V 

Tout d’abord, regardons un exemple.

Ex1.

わたしは とうきょうに いったことが あります
Watashi wa Toukyou ni itta koto ga arimasu.

Cette phrase exemplaire peut se traduire par « Je suis déjà allé à Tokyo ». Il y a deux verbes dans cette phrase : « itta », qui est la forme en « ta » de « ikimasu=aller », est nominalisé par « koto » et l’autre verbe « arimasu » a toujours le même sens, « avoir ». Cette phrase veut dire littéralement « J’ai eu l’expérience d’aller à Tokyo ».

Dans le dialogue, on répond à la question « V-ta koto ga arimasuka » par « Hai, arimasu » ou « Iie, arimasen » pour dire si on a déjà eu l’expérience ou pas.

Ex2.

A : がいこくで はたらいたことが ありますか
B:いいえ、ありません

A : Gaikoku de hataraita koto ga arimasuka.
B:Iie, arimasen.

A : Avez-vous déjà travaillé à l’étranger ?
B : Non, je n’y ai jamais travaillé.

Ex3.

A:しごとで つうやくを したことが ありますか。
B:はい、あります。イギリスしゅっちょうの とき、しました。

A:Shigoto de tsuuyaku wo shita koto ga arimasuka.
B:Hai, arimasu. Igirisu shucchou no toki, shimashita.

A : Avez-vous déjà servi d’interprète au travail?
B : Oui, je l’ai fait quand j’ai voyagé pour affaires en Angleterre.

Note : Comme cette structure indique des expériences jusqu’au moment présent, la phrase construite ainsi ne peut pas avoir de marqueur de temps tel que « kinou », « senshuu », «-mae ni » et «-toki » etc.

[×FAUTE]

せんしゅう とうきょうに いったことが あります
Senshuu Toukyou ni itta koto ga arimasu.

Dans ce cas, il faut dire « Senshuu Toukyou ni ikimashita » au lieu de « itta koto ga arimasu ».

Quiz

Vérifiez votre compréhension !