V-ta koto ga arimasu
L’expression « Vた ことが あります(V-ta koto ga arimasu) » exprime qu’on a eu une expérience dans le passé.
Vた+ことがあります
V-ta + koto ga arimasu
=J’ai eu l’expérience de V
Tout d’abord, regardons un exemple.
Cette phrase exemplaire peut se traduire par « Je suis déjà allé à Tokyo ». Il y a deux verbes dans cette phrase : « itta », qui est la forme en « ta » de « ikimasu=aller », est nominalisé par « koto » et l’autre verbe « arimasu » a toujours le même sens, « avoir ». Cette phrase veut dire littéralement « J’ai eu l’expérience d’aller à Tokyo ».
Dans le dialogue, on répond à la question « V-ta koto ga arimasuka » par « Hai, arimasu » ou « Iie, arimasen » pour dire si on a déjà eu l’expérience ou pas.
A : がいこくで はたらいたことが ありますか。
B:いいえ、ありません。
A : Gaikoku de hataraita koto ga arimasuka.
B:Iie, arimasen.
A : Avez-vous déjà travaillé à l’étranger ?
B : Non, je n’y ai jamais travaillé.
A:しごとで つうやくを したことが ありますか。
B:はい、あります。イギリスしゅっちょうの とき、しました。
A:Shigoto de tsuuyaku wo shita koto ga arimasuka.
B:Hai, arimasu. Igirisu shucchou no toki, shimashita.
A : Avez-vous déjà servi d’interprète au travail?
B : Oui, je l’ai fait quand j’ai voyagé pour affaires en Angleterre.
Note : Comme cette structure indique des expériences jusqu’au moment présent, la phrase construite ainsi ne peut pas avoir de marqueur de temps tel que « kinou », « senshuu », «-mae ni » et «-toki » etc.
せんしゅう とうきょうに いったことが あります。
Senshuu Toukyou ni itta koto ga arimasu.
Dans ce cas, il faut dire « Senshuu Toukyou ni ikimashita » au lieu de « itta koto ga arimasu ».
Quiz
Vérifiez votre compréhension !
わたしは とうきょうに いったことが あります。
Watashi wa Toukyou ni itta koto ga arimasu.