L’expression « kedo »
Le mot « ~けど -kedo » s’emploie pour joindre deux phrases qui ont des valeurs contraires. Cela se traduit par « mais » en français.
Ex1.
このゆうえんちは たのしいけど、ちょっと たかいです。
Kono yuuenchi wa tanoshii kedo, chotto takai desu.
=Ce parc d’attraction est amusant mais un peu cher.
Dans ce cas-là, on ne peut pas dire : « たのしくて、たかいです tanoshi kute, takai desu » car la valeur des deux adjectifs s’oppose.
A noter aussi que l’on met l’adjectif en I « tanoshii » sans « desu ». Également, on supprime « desu » pour les adjectifs en « na » et les noms quand on les place avant « -kedo ». Cependant, on doit quand même rajouter « だ da » après les adjectifs en na et les noms à la place de « desu » .
< L’expression -kedo >
Adjectif en い + けど
(Adj en i + kedo)
Adjectif en な + だ + けど
(Adj en na + da + kedo)
Nom + だ + けど
(Nom + da + kedo)
Ex2.
この こうえんは きれいだけど、うちから とおいです。
Kono kouen wa kirei da kedo, uchi kara tooi desu.
=Ce parc est joli mais loin de chez moi.
Ex3.
ここは ゆうめいな レストランだけど、あまり おいしくないです。
Koko wa yuumei na resutoran da kedo, amari oishikunai desu.
=C’est un restaurant connue mais les plats ne sont pas très bons.
Quiz
Vérifiez votre compréhension !