Concours de rédaction 2025 – Présentation des meilleures rédactions !

concours-rédaction-présentation-meilleures-productions

こんにちは。Bonjour à toutes et à tous. L’année 2025 sera bientôt terminée, comment passez-vous ce dernier jour ?

Je vais vous présenter aujourd’hui les meilleures rédactions du concours de rédaction en japonais que j’ai annoncé en novembre.

concours-redaction-japonais-2025

J’ai reçu 16 rédactions de niveaux différents. Toutes ont été écrites à la main, en utilisant des kana et des kanji. Chacune de ces rédactions était pleine de sens et d’émotion. Il était naturellement très difficile de choisir les meilleures, mais je les ai sélectionnées de la manière la plus objective possible, en me basant sur les critères ci-dessous.

Critères d’évaluation de la rédaction
  1. Compréhension du thème et respect de la consigne (y compris le nombre de caractères)
  2. Exactitude grammaticale et lexicale
  3. Clarté du texte et facilité de compréhension
  4. Variété des expressions
  5. Organisation du texte et cohérence des idées

*Pour les niveaux débutant et pré-intermédiaire (JLPT N5 et N4), les critères 1 à 4 y sont appliqués et le 5 est ajouté pour le niveau intermédiaire et plus.

Maintenant, je vous présente les meilleures rédactions de chaque thème. Les rédactions ont été écrites à la main, mais je les ai tappées sur l’ordinateur afin de les mettre sur cet article. De plus, j’ai corrigé légèrement des erreurs de particules et de vocabulaire pour faciliter la lecture mais, j’essaie de rester aussi fidèle que possible au texte original de chaque auteur.

Dictée de phrases 6

Meilleure rédaction pour le niveau élémentaire (Débutant ~ N5)

Commençons par le sujet du niveau élémentaire ! Voici le sujet proposé :

「今年 いちばん たのしかったことは 何ですか。」(250字)
« Quelle a été la chose la plus amusante de cette année ? »

Racontez la chose la plus agréable que vous ayez faite cette année et expliquez ce que vous avez ressenti (environ 250 caractères).

Et la meilleure rédaction est celle de Tom ! Un grand bravo à lui et félicitations !

トムさんの作文(さくぶん)- – Rédaction de Tom

 ことしの8月23日から9月4日まで、私は かぞくと アイルランドに いきました。
 私は アイルランドが 好きです。アイルランドの てんきは あまり あつくなかったです。でも、あめが たくさん ふりました。
アイルランドの ふうけいは きれいで、しずかでした。たくさん みどりが ありました。私たちは りょうりを たべました。あまり めいぶつりょうりが ありませんでした。でも、おいしかったです。
 こくりつこうえんを さんぽしました。こうえんは しずかでした。そして、きれいでした。どうぶつを みました。ひつじと うしと しかを みました。そして、マリン・ヘッドに いきました。ちいさいまちです。マリン・ヘッドは アイルランドの さいほくたんです。りょこうは よかったです。(トム)

Dublin
Fumihiro

<Commentaire> Pour ce sujet, de nombreux participants ont écrit à propos de leurs voyages pendant les vacances, mais la rédaction de Tom a obtenu des résultats plus que la moyenne pour toutes les critères (1 à 4) mentionnés ci-dessus. Ce texte est un bon exemple car il parvient à décrire son voyage de manière très clair et cohérente, même en se limitant aux éléments de base : particules, vocabulaire et structures grammaticales. Tom a déjà une bonne maîtrise des structures fondamentales de la phrase et il pourra à l’avenir rédiger des textes encore plus riches en apprenant de nouvelles expressions.

Meilleure rédaction pour le niveau pré-intermédiaire (N4)

Ensuite, passons à la rédaction du niveau pré-intermédiaire.
Le sujet est presque le même que celui du niveau N5, mais avec le nombre de caractères demandés, il faut rédiger un texte plus long et plus détaillé.

「今年一番印象に残った出来事は何ですか。どう思いましたか。」(400字)
« Quel a été l’événement le plus marquant pour vous cette année ? Qu’en avez-vous pensé ? » Racontez en détail l’expérience qui vous a le plus marqué cette année et dites ce que vous en avez pensé. Écrivez Environ 400 caractères

Et, la meilleure rédaction est celle d’Antoine, félicitations ! Comme Tom, il a raconté un voyage qu’il a fait cette année.

アントワンさんの作文(さくぶん)- Rédaction d’Antoine

 昨夜、また日本にいるゆめを見ました。
 20年前に初めて日本に行ってから、何度もゆめを見てきました。よくおぼえていませんが、気分がよかったのはたしかです。
 前にも日本に行ったことがあるけど、今回は他の旅行とは少しちがいます。この旅行は私のいちばん いんしょうに のこった出来事です。
 ちがいは二つあります。まず、 一つ目は つまが いっしょではなかったことです。じつは けんかをしてしまったのです 。
  二つ目は、日本語が少し上手になっていたことです。だから、多くの日本人と出会って、話すことができました。
 となりに住んでいるフロリアンと おいのトーマスとダミアンといっしょに、3週間 九州(きゅうしゅう)と東京を かんこうしました 。おいしい料理を食べたり、買い物をしたり、パーティーをしたりしました。
 私が行った 一番 おもしろい所は 屋久島(やくしま)です 。このしまの しぜんは すばらしいです。天気もよくて、二日間 ハイキングが できました 。やさしくなかったけど、楽しかったです。森で寝て、たくさんの動物を見て、日本語のことばも学びました。そこで「すぎ」とか「さる」とか、「たき」という日本語も学びました。
 今、この旅行について考えるとき、私は とくに 会った人々のことを思い出します。だから、私は日本語を勉強していることがうれしいのです。今 つまとの かんけいは とても よくなりました。来年また日本に行きます。とても うれしいです!(アントワン)

Yakushima
Fumihiro

J’ai apprécié cette rédaction notamment pour son exactitude grammaticale et lexicale, qui correspond au critère 2. Non seulement la grammaire et le vocabulaire sont corrects, mais le texte comporte également très peu de faute d’orthographe (kana et kanji), ce qui le rend très agréable à lire. De plus, en lisant ce texte, j’ai resenti combien ce voyage était spécial pour Antoine, ce qui m’a beaucoup touché. Ce thème a reçu le plus de candidatures et donc la séléction était très difficile. J’ai finalement choisi cette rédaction comme la meilleure rédaction car elle tarnsmet le mieux les émotions veçues dans le voyage.

Meilleure rédaction pour le niveau intermédiaire et plus (N3 et plus)

Enfin, nous allons passer aux meilleures rédactions du niveau intermédiaire et plus. Pour ces niveaux, deux thèmes étaient proposés, et chaque participant devait en choisir un.

A「今年一番印象に残った社会的な出来事は何ですか。あなたはどう思いましたか。」(500~600字)
« Quel a été l’événement social le plus marquant de cette année ? Qu’en avez-vous pensé ? » Quelle a été l’événement social le plus marquant de cette année (dans le monde, en France, au Japon… peu importe) ? Décrivez cette actualité et écrivez vos réflexions ainsi que votre opinion. (Pour N3 : environ 500 caractères, pour N2 : environ 600 caractères)

B「今年読んだ小説、または見たドラマや映画の中で一番面白かったのは何ですか。」 (500~600字)
« Parmi les films, les séries ou les romans que vous avez vus ou lus cette année, lequel avez-vous trouvé le plus intéressant ? » Expliquez l’histoire du roman que vous avez lu ou du film/série que vous avez regardé cette année que vous avez trouvé le plus intéressant. Parlez de ce qui vous a plu et de ce que vous en avez pensé etc. (Pour N3 : environ 500 caractères, pour N2 : environ 600 caractères)

J’ai sélectionné la meilleure rédaction pour chaque sujet. Je commence par celle de Filipp, rédigée sur le thème B ! おめでとうございます! !

フィリップさんの作文(さくぶん)- Rédaction de Filipp

 今年 私はたくさん いい映画やアニメを見ました 。例えば、20世紀のアメリカを舞台(ぶたい)にしたマフィアの名作『ゴッドファーザー (The God father)』も 見ました 。とても面白い映画だと思いますが、実は、今年見た作品の中で一番好きなものは『響け(ひびけ)!ユーフォニアム』というアニメです 。
 『響け(ひびけ)!ユーフォニアム』は、黄前久美子(おうまえ くみこ)という女子高生が吹奏楽部(すいそうがくぶ)に入って、全国大会での金賞(きんしょう)を目指すという日常系(にちじょうけい)アニメです。テレビシリーズが3シーズンあり、高校の学年ごとに1シーズンずつあります 。アニメ映画も3つあります 。
 話は高校生の日常生活や部活動の問題についてで、その中での人間関係や恋愛(れんあい)やそして将来の悩み(なやみ)などがテーマになっています。ある人はこのようなストーリーがつまらないと言いますが、チャームポイントは真実味(しんじつみ)です。
 作画(さくが)が非常(ひじょう)に綺麗(きれい)だし、背景(はいけい)は絵のように見えるし、主人公は親切だし、音楽は美しいし、舞台(ぶたい)の宇治市(うじし)という町も美しさが感じられます。
 声優(せいゆう)の演技(えんぎ)は今までで見たアニメの中で一番よくて、主人公の声優をしている黒沢ともよ(くろさわ ともよ)さんの声が好きになりました。また、このアニメに感動して、私もオーボエを演奏(えんそう)したくなりました 。来年、宇治市(うじし)に「アニメ聖地巡礼(せいちじゅんれい)」をしに行くつもりです。
 日常系(にちじょうけい)アニメが好きなら、ぜひ『響け(ひびけ)!ユーフォニアム』を見てみてください!(フィリップ)

Fumihiro

Expliquer l’histoire d’un film, d’un roman ou d’un dessin animé est une tâche linguistique très difficile en langue étrangère. Mais Filipp a réussi à décrire le scénario global d’un dessin animé en utilisant un vocabulaire approprié. Son texte montre également qu’il possède de très solides bases : on y trouve quasiment aucune faute. De plus, on ressent son amour pour l’anime et son envie de le faire découvrir, ce qui m’a donné moi aussi envie de le regarder ! En continuant à apprendre le vocabulaire et les expressions plus précis et nuancés, Filipp pourra bientôt décrire l’histoire plus en détail. Bravo !

Pour finir le concours de rédaction, la meilleure rédaction pour le thème A est celle de Valentin ! Il a réussi à expliquer un évènement politique qui s’est déroulé cette année en France. C’est un texte de niveau avancé, sans doute difficile à lire, mais digne de clore le concours !

ヴァロンタンさんの作文(さくぶん)- Rédaction de Valentin

 2025年、フランスは政治的不安定の中で首相(しゅしょう)は2回も辞任(じにん)した。この状況の中で、10月31日に「ズックマン税」という新しい税金の法案(ほうあん)について国会で採決(さいけつ)が行われた 。その結果、この法案(ほうあん)は否決(ひけつ)されたが、これは私にとって今年の大切な出来事の一つだと言える。
 2024年、G20が作成依頼(さくせいいらい)した報告書(ほうこくしょ)の中で、エコール・ノルマル(École Normale)とバークリー大学(Université de Barkeley)のガブリエル・ズックマン教授(Gabriel Zucman)は、先進国において超富裕層(ちょうふゆうそう)の所得税率(しょとくぜいりつ)が2割である一方、一般市民は所得(しょとく)の平均4割も支払っていることを実証(じっしょう)した。
 億万長者(おくまんちょうじゃ)たちはホールディング会社を利用して「税務最適化(ぜいむさいてきか)」ができ、税負担(ぜいふたん)を大きく減らすことが可能だ。この税務最適化(ぜいむさいてきか)ができることこそが、フランスの税制度(ぜいせいど)が不平等(ふびょうどう)だと考える理由だ。
 この税務最適化(ぜいむさいてきか)を是正(ぜせい)するとともに、より公平な税制度(ぜいせいど)に戻すため、ズックマン氏は100億ユーロ以上の資産(しさん)を持つ方に2%の税金をかけるという提案(ていあん)をしたという。それによって、超富裕層(ちょうふゆうそう)も一般の方とほぼ同じような税率(ぜいりつ)で支払わないといけなくなる。
 ところが、この法案(ほうあん)はフランス国会で、主に右派(うは)と中道派(ちゅうどうは)によって否決(ひけつ)されました 。彼らが述べた理由は以下の通りです 。

・フランスの経済競争力(けいざいきょうそうりょく)の喪失(そうしつ)の危険性(きけんせい)
・富裕層(ふゆうそう)が国外へ脱出(だっしゅつ)する危険性
・思想的(しそうてき)な反対

 しかし、私はこれらの理由に根拠(こんきょ)がないと思う。例えば2番目の理由について言えば、海外に住んでいるフランス人にも税を課す(かす)ことが可能で、その場合は逃げる意味はなくなる。それは、実際に現在アメリカで効果的に活かされている。
 超富裕層(ちょうふゆうそう)も一般市民と同程度に税金を払うべきだと誰もが理解できるはずだが、フランスの政治家は今の不平等(ふびょうどう)な制度(せいど)を続けることを決めた。 
 私にとって、このズックマン税の法案(ほうあん)が否決(ひけつ)されたことは、フランスの政治が超富裕層(ちょうふゆうそう)を優遇(ゆうぐう)していることを明らかになったと考え、そのために2025年の重大な事件の一つだと思う。(ヴァロンタン)

Palais Bourbon
Fumihiro

La rédaction parle du rejet d’un nouveau projet de loi fiscale. C’est un sujet très compliqué à expliquer en langue étrangère (même en langue natale), mais Valentin l’a réussi de la manière claire et prècise. Le vocabulaire, les expressions utilisées et son style de l’écriture sont formelles et bien précis, ce qui correspond parfaitement bien avec le sujet traité. On peut imaginer tout le travail et les efforts nécessaires pour qu’un non-natif arrive à rédiger un texte de ce niveau en japonais. En un mot, magnifique !

最後に : Conclusion

Nous arrivons ainsi à la fin de la présentation des meilleures rédactions. C’était la première fois que j’organisais cet événement et je ne savais pas vraiment à quoi m’attendre. Mais finalement, tout s’est bien passé : j’ai pu offrir, même si c’est modeste, une occasion d’utiliser le japonais, et cela m’a permis d’échanger avec de nouvelles personnes. J’ai beaucoup apprécié cette expérience et je vais sûrement la réorganiser l’année prochaine.

Les 16 rédactions que j’ai reçues étaient remarquables, et c’est dommage que je ne puisse pas toutes les présenter ici. Les participants ont dû beaucoup réfléchir et prendre du temps pour rédiger leur texte. En effet, écrire un texte dans une langue étrangère demande deux ou trois fois plus de temps et d’efforts que de l’écrire dans sa langue maternelle. Je vous remercie de vous être lancés dans ce défi.

J’espère également que ce concours vous a inspirés, vous qui lisez cet article. Pour ceux qui ne vivent pas au Japon, il n’est pas facile de trouver beaucoup d’occasions de parler japonais. En revanche, vous pouvez l’écrire, n’importe où et sur n’importe quel sujet. Il suffit d’écrire quelques phrases qui vous viennent à l’esprit. En écrivant, vous faites l’output ce que vous avez appris, ce qui est indispensable pour progresser.

Encore une fois, je remercie tous les participants ainsi que toutes les personnes qui s’intéressent à ce concours. L’année prochaine, j’aimerais organiser plus d’événements interactifs de ce type afin que vous puissiez encore mieux apprendre le japonais. En attendant, je vous souhaite une excellente dernière journée de l’année 2025. Bon réveillon !

今年もありがとうございました。みなさん、よいお年を!