La structure de la phrase « N1 wa N2 ga Adj desu»
Cette structure s’utilise pour apporter une information sur N1.
Ex1.
フランスごは ぶんぽうが むずかしいです。
Furansu-go wa bunpou ga muzukashii desu.
Dans cette phrase, c’est «furansu-go=langue française » qui est le thème de cette phrase. Et « bunpou ga muzukashii desu=la grammaire est difficile » est la description/l’explication du thème. On peut donc traduire littéralement cette phrase : « Concernant la langue française, la grammaire est difficile ».
Regardons d’autres exemples.
Ex2.
にほんごは はつおんが かんたんです。
Nihon-go wa hatsuon ga kantan desu.
Dans l’exemple 2, le thème de la phrase est « nihon-go », et la phrase signifie que sa prononciation est facile.
Vous pourriez penser que l’on peut dire « Nihon-go no hatsuon wa kantan desu. » au lieu de « Nihon-go wa hatsuon ga kantan desu. ». C’est possible, mais sachez que ces deux phrases ont un thème différent :
・[にほんご]は はつおんが かんたんです。
[Nihon-go]wa hatsuon ga kantan desu.
・[にほんごの はつおん]は かんたんです。
[Nihon-go no hatsuon]wa kantan desu.
Dans la première phrase, c’est « nihon-go » qui est le thème, et on l’utilise donc quand on veut parler de la langue japonaise, alors que la deuxième phrase a pour thème la prononciation du japonais.
Quiz
Vérifiez votre compréhension !