Verbe-te kudasaimasenka
« Verbe à la forme enて+くださいませんか (V-te kudasaimasenka) » est utilisé pour demander un service à quelqu’un. Vous devriez vous rappeler de « Verbe-te kudasai » dont la fonction est identique.
Ex1.
そのじしょを かして ください。
Sono jisho wo kasihte kudasai.
=Prêtez-moi ce dictionnaire, s’il vous plaît.
Ex2.
そのじしょを かして くださいませんか。
Sono jisho wo kasihte kudasai masenka.
=Pourriez-vous me prêtez ce dictionnaire ?
Comme le montre la traduction, la différence entre les deux réside dans la politesse. « V-te kudasaimasenka » une est expression plus polie qui s’adresse normalement aux supérieurs et aux inconnus.
Vて くださいませんか。
V-te kudasaimasenka.
= Pourriez-vous…?
Par exemple, si vous avez écrit une lettre en japonais et que vous voulez demander à votre professeur de japonais de la corriger, vous pouvez le dire comme suit :
Ex2.
わたしの にほんごを チェックして くださいませんか。
Watashi no nihon-go wo chekku shite kudasaimasenka.
=Pourriez-vous vérifier mon japonais ?
Le verbe « チェックします chekku shimasu » qui vient de « check » en anglais veut dire « vérifier ».
Autre exemple : quand on explique quelque chose et que vous n’avez pas bien compris…
Ex3.
すみませんが、もういちど せつめいして くださいませんか。
Sumimasenga, mouichido setsumei shite kudasaimasenka.
=Excusez-moi, mais pourriez-vous m’expliquer encore une fois ?
On met souvent « Sumimasenga=Excusez-moi, mais » au début d’une demande afin de l’atténuer.
Expressions – la demande
En japonais, on utilise différentes expressions de demande selon les cas : à qui on s’adresse et l’importance de la demande.
Voici les expressions familières utilisées quand on parle avec sa famille et avec ses ami(e)s proches. (Avec le verbe « kashimasu=prêter »)
- かして
Kashite - かしてくれる(↑)
Kashite kureru? - かしてくれない(↑)
Kashite kurenai? - かしてもらえる(↑)
Kashite moraeru? - かしてもらえない(↑)
Kashite moraenai?
Pour les expression de 2 à 5, l’accent monte à la fin car c’est une demande sous forme de question. « Kashite » qui est la forme familière de « kashite kudasai » est un peu comme l’impératif. Plus on descend, plus l’expression devient polie.
Quand on s’adresse aux personnes plus âgées, aux patrons et aux inconnus, les expressions ci-dessous sont utilisées pour être poli.
- かしてください
Kashite kudasai - かしてくれますか
Kashite kuremasuka - かしてくれませんか
Kashite kuremasenka - かしてもらえますか
Kashite moraemasuka - かしてもらえませんか
Kashite moraemasenka - かしてくださいませんか
Kashite kudasaimasenka - かしていただけませんか
Kashite itadakemasenka
L’expression 6 « -te kudasaimasenka » que nous avons étudié ici et 7 « -te itadakemasenka » sont les celles les plus polies. On s’en sert quand on formuler relativement une grande demande. Puis, on utilise quotidiennement l’expression de 2 à 5. L’expression 1 est utilisé pour donner une indication (dans un taxi par exemple) ainsi que pour faire une demande.
Quiz
Vérifiez votre compréhension !