Le verbe « arimasu »②
Le verbe « あります arimasu » qu’on a étudié dans la leçon d’avant se traduit par « il y a » en français et exprime l’existence de quelque chose. Cela peut aussi signifier qu’un évènement « a / avoir lieu ». Dans ce cas-là, l’endroit où l’événement aura lieu est marqué par « で de ». Comparez ces deux phrases :
Ex1.
きょうとに ふるい おてらが あります。
Kyouto ni furui otera ga arimasu.
= Il y a des temples anciens à Kyoto.
Ex2.
きょうとで コンサートが あります。
Kyouto de konsaato ga arimasu.
= Un concert aura lieu à Kyoto.
En comparant ces deux phrases, on voit que la particule se plaçant après « Kyoto » est différente bien que verbe soit utilisé soit le même. Lorsque le verbe « arimasu » indique l’existence comme dans l’exemple 1, le lieu est marqué par la particule « ni ». En revanche, comme dans la seconde phrase, lorsque « arimasu » a un nom d’événement comme « konsaato=concert », « matsuri = féstival », « shiai = match sportif », etc…, le lieu est marqué par la particule « de ».
Quiz
Vérifiez votre compréhension !