Adjectif en japonais et son utilisation
Les adjectifs japonais sont utilisés avec l’auxiliaire « desu » comme la phrase nominale. La structure de la phrase est donc comme suit.
Nom は Adjectif です。
Nom wa Adjectif desu.
Les mots « ookii=grand », « omoshiroi=intéressant » et « yuumei=connu » sont adjectifs. L’adjectif japonais ne décline pas suivant le sujet et il n’y a pas de distinction féminine/masculine ni singulière/plurielle.
Deux types d’adjectif japonais : « い i » et « な na »
En japonais, il y a deux types d’adjectifs : l’adjectif en « い i » et l’adjectif en « な na ». Il est facile de les différencier.
-Adjectif en い (i)
- おおきい Ookii(grand)
- ちいさい Chiisai(petit)
- あたらしい Atarashii(nouveau, neuf)
- ふるい Furui(vieux, ancien)
- おもしろい Omoshiroi(intéressant)
–Adjectif en な (na)
- にぎやか Nigiyaka(animé)
- しずか Shizuka(calme)
- べんり Benri(pratique)
- ひま Hima(libre)
- *ゆうめい Yuumei(connu)
- *きれい Kirei(joli)
Vous noterez que tous les adjectifs en «い i » se terminent par la voyelle « い i », à l’inverse des adjectifs en « な na ». Mais, il y a quelques exceptions comme « きれい kirei » ou « ゆうめい yuumei » qui appartiennent aux adjectifs en « na » bien qu’ils se terminent par « i ». Ces exceptions ne sont cependant pas nombreuses.
Ensuite, nous allons regarder à quoi sert cette distinction.
Qualification d’un nom par un adjectif
De même qu’en français, l’adjectif japonais peut aussi qualifier un nom. Il y a par contre des différences à l’utilisation. Deux choses à noter :
① Tous les adjectifs se placent toujours devant le nom.
パリは おもしろい まちです。
Pari wa omoshiroi machi desu.
= Paris est une ville intéressante.
L’adjectif « omoshiroi » voulant dire « intéressant » qualifie le nom « machi » voulant dire la « ville ». La structure de la phrase est formée comme ci-dessous.
Nom 1 は (Adjectif + Nom2) です。
Nom1 wa (Adjectif + Nom2) desu.
② Lorsque l’adjectif qualifie le nom, la différence entre les deux types d’adjectifs (I et Na) prend de l’importance. Tout d’abord comparons ces deux phrases :
パリは おおきい まちです。
Pari wa ookii machi desu.
= Paris est une grande ville.
L’adjectif en « i » comme « omoshiroi » dans l’exemple 5 se place devant le nom sans changement.
パリは にぎやかな まちです。
Pari wa nigiyaka na machi desu.
= Paris est la ville animée.
Comme l’exemple 6, quand l’adjectif en « na » se place devant le nom, il faut mettre « na » entre l’adjectif et le nom.
(Adjectif en na) + な (na) + Nom
Voyons d’autres exemples ci-dessous :
きょうとは ゆうめいな まちです。
Kyouto wa yuumei na machi desu.
= Kyoto est la ville connue.
ここは とても きれいな こうえんです。
Koko wa totemo kirei na kouen desu.
=Ici, c’est un très beau parc.
Dans l’exemple 8, l’adverbe « とても Totemo » qui qualifie l’adjectif, signifie “très ».
Quiz
Vérifiez votre compréhension!
Leçons connexes à « Adjectif japonais et son utilisation »
Toukyou wa ookii desu.
= La ville de Tokyo est grande.
Naruto wa omoshiroi desu.
= Naruto (Titre d’un dessin animé japonais) est intéressant.
Kono bijyutsukan wa yuumei desu.
= Ce musée est connu.