Adjectif en japonais et son utilisation
Les adjectifs japonais sont utilisés avec l’auxiliaire « desu » comme la phrase nominale. La structure de la phrase est donc comme suit.
Nom は Adjectif です。
Nom wa Adjectif desu.
Les mots « ookii=grand », « omoshiroi=intéressant » et « yuumei=connu » sont adjectifs. L’adjectif japonais ne décline pas suivant le sujet et il n’y a pas de distinction féminine/masculine ni singulière/plurielle.
Deux types d’adjectif japonais : « い i » et « な na »
En japonais, il y a deux types d’adjectifs : l’adjectif en « い i » et l’adjectif en « な na ». Il est facile de les différencier.
-Adjectif en い (i)
- おおきい Ookii(grand)
- ちいさい Chiisai(petit)
- あたらしい Atarashii(nouveau, neuf)
- ふるい Furui(vieux, ancien)
- おもしろい Omoshiroi(intéressant)
–Adjectif en な (na)
- にぎやか Nigiyaka(animé)
- しずか Shizuka(calme)
- べんり Benri(pratique)
- ひま Hima(libre)
- *ゆうめい Yuumei(connu)
- *きれい Kirei(joli)
Vous noterez que tous les adjectifs en «い i » se terminent par la voyelle « い i », à l’inverse des adjectifs en « な na ». Mais, il y a quelques exceptions comme « きれい kirei » ou « ゆうめい yuumei » qui appartiennent aux adjectifs en « na » bien qu’ils se terminent par « i ». Ces exceptions ne sont cependant pas nombreuses.
Ensuite, nous allons regarder à quoi sert cette distinction.
Qualification d’un nom par un adjectif
De même qu’en français, l’adjectif japonais peut aussi qualifier un nom. Il y a par contre des différences à l’utilisation. Deux choses à noter :
① Tous les adjectifs se placent toujours devant le nom.
パリは おもしろい まちです。
Pari wa omoshiroi machi desu.
= Paris est une ville intéressante.
L’adjectif « omoshiroi » voulant dire « intéressant » qualifie le nom « machi » voulant dire la « ville ». La structure de la phrase est formée comme ci-dessous.
Nom 1 は (Adjectif + Nom2) です。
Nom1 wa (Adjectif + Nom2) desu.
② Lorsque l’adjectif qualifie le nom, la différence entre les deux types d’adjectifs (I et Na) prend de l’importance. Tout d’abord comparons ces deux phrases :
パリは おおきい まちです。
Pari wa ookii machi desu.
= Paris est une grande ville.
L’adjectif en « i » comme « omoshiroi » dans l’exemple 5 se place devant le nom sans changement.
パリは にぎやかな まちです。
Pari wa nigiyaka na machi desu.
= Paris est la ville animée.
Comme l’exemple 6, quand l’adjectif en « na » se place devant le nom, il faut mettre « na » entre l’adjectif et le nom.
(Adjectif en na) + な (na) + Nom
Voyons d’autres exemples ci-dessous :
きょうとは ゆうめいな まちです。
Kyouto wa yuumei na machi desu.
= Kyoto est la ville connue.
ここは とても きれいな こうえんです。
Koko wa totemo kirei na kouen desu.
=Ici, c’est un très beau parc.
Dans l’exemple 8, l’adverbe « とても Totemo » qui qualifie l’adjectif, signifie “très ».
Quiz
Résumé-Quiz
0 questions correctes sur 5
Questions:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Information
Vérifiez votre compréhension!
Vous avez déjà rempli le questionnaire avant. Par conséquent, vous ne pouvez pas recommencer.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
Vous devez finir le quiz suivant, avant de commencer celui-ci :
Résultats
0 questions sur 5 répondues correctement
Votre temps:
Temps écoulé
Vous avez atteint 0 points sur 0 , (0)
Categories
- Not categorized 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Répondu
- Examiner
Leçons connexes à « Adjectif japonais et son utilisation »


Toukyou wa ookii desu.
= La ville de Tokyo est grande.
Naruto wa omoshiroi desu.
= Naruto (Titre d’un dessin animé japonais) est intéressant.
Kono bijyutsukan wa yuumei desu.
= Ce musée est connu.