Comment dit-on « merci » et « pardon » en japonais?

Comment on dit merci en japonais?

A la suite des expressions de la salutation, nous allons apprendre dans cette leçon les expressions pour dire « merci » et « désolé » en japonais et quelques mots autour de cela. Sans parler de leur importance, il est impossible de passer un jour sans qu’on les dise et qu’on les entende. Dans le bus, dans les magasins, à l’hôtel, ces expressions se présentent partout où il y a du contact humain.

Alors, commençons par l’expression de la reconnaissance  :

 

ありがとうございます / arigatou gozaimasu (Merci)

« Arigatou gozaimasu » veut dire « merci » mais quand vous parlez avec vos amis, il vous suffit de dire « ありがとうarigatou » qui est plus familier.

De plus : au cas où vous voudriez préciser ce que vous remerciez, ajoutez le mot avant « arigatou ». Par exemple, si vous aimeriez remercier un ami japonais pour l’e-mail qu’il vous a envoyé :

 

メール、ありがとうございます。
Meeru, arigatou gozaimasu.
=Merci pour votre message (email).

Pensez-vous que « Meeru » ressemble à un autre mot ? Oui, il est l’emprunt du mot « email » en anglais. (Désormais vous trouverez beaucoup de mots issus des pays étrangers !) Et cette phrase donne donc : « Merci pour votre email ».

Encore une autre expression : Au cas où vous voudriez témoigner votre gratitude à quelqu’un pour plusieurs choses, vous avez une phrase pratique et facile à retenir :

 

いろいろ、ありがとうございます。
Iroiro
, arigatou gozaimasu.
= Merci pour tout.

Vous n’avez qu’à mettre « いろいろ iroiro » dont le sens littéral du mot est « variété » mais cela donne « Merci pour tout » dans ce contexte.

Pour dire pardon en japonais

On dit souvent que les Japonais s’excusent tout le temps. Dans une certaine mesure, cela est plutôt juste mais, en même temps, c’est peut être à cause de la grande utilité de ce mot que les gens ont une telle impression.

 すみません / sumimasen (Je suis désolé, pardon, excusez-moi)

Comme vu dans la traduction ci-dessus, « Sumimasen » est employé pour dire « désolé », « Pardon » et « Excusez-moi ». Quand on adresse la parole à quelqu’un, quand on se fraie un chemin à travers la foule, quand on appelle le serveur dans un restaurant… Il peut servir dans toutes les situations.

Quand on demande pardon à ses amis proches, « sumimasen » n’est pas utilisé (sauf qu’on rigole) car cette expression est un peu formelle. On utilise « gomen » entre amis.

 ごめん / gomen (Je suis désolé)

 

Pour dire « vraiment désolé » et  « merci vraiment »

Quand vous devez faire de plates excuses, comment peut-on l’exprimer ? Au final, apprenons comment dire « Je suis vraiment désolé » en japonais.

ほんとうに すみません。
Hontou ni sumimasen.
= Je suis vraiment désolé.

C’est un adverbe « Hontou ni » qui est la traduction de « vraiment ». On met l’accent sur ce mot quand on prononce cette phrase. Sur ce même principe, si vous souhaitez manifester toute votre gratitude, comment le dites-vous ?

 

ほんとうに ありがとうございます。
Hontou ni arigatou gozaimasu.
= Je vous remercie vraiment.

Voilà, c’est tout ! Dans cette leçon, nous avons appris comment on dit « merci » et « désolé » en japonais. Ce sont des expressions de tous les jours  alors n’hésitez pas à vous exercer jusqu’à ce que vous soyez capable de les dires spontanément !

Leçon connexe

Comment dit-on "Bonjour" en japonais?

2017.07.15

 

Quiz

Essayez des quiz !

Contenu Sponsorisé