V-nai de kudasai
A la suite de la forme en « nai », nous allons étudier ensuite l’expression « Vない+でください(V-nai de kudasai) ». Tout d’abord, regardons deux phrases différentes ci-dessous.
Ces deux phrases disent complètement le contraire : La première phrase « forme en te + kudasai » que nous avons étudiée indique une demande de faire quelque chose alors que « forme en nai + de kudasai » est celle de ne pas faire quelque chose. Cette expression est aussi utilisée pour donner un conseil et des instructions.
Vない + でください
V-nai + de kudasai
Demander / indiquer / ordonner de ne pas faire quelque chose
Regardons alors d’autres exemples.
あたまが いたい ときは、パソコンを つかわないでください。
Atama ga itai toki wa, pasokon wo tsukawanai de kudasai.
=Quand vous avez mal à la tête, n’utilisez pas d’ordinateur.
Dans cet exemple 2, imaginons que le locuteur est médecin et qu’il donne des instructions à son patient. Attention : la forme en « nai » du verbe « つかいますtsukaimasu=utiliser » est «つかわない tsukaWAnai » mais pas « tsukaAnai » comme, dans ce verbe, la syllabe avant « masu » est la voyelle « いi ».
ろうかを はしらないでください。
Rouka wo hashiranai de kudasai.
=Ne courez pas dans le couloir.
La verbe « hashirimasu » voulant dire « courir » devient « hashiranai » à la forme en nai.
A : しごとが いそがしくて、つかれています。
B : そうですか。あまり むりを しないで くださいね。
A : Shigoto ga isogashikute, tsukarete imasu.
B : Soudesuka. Amari muri wo shinai de kudasaine.
A : Je suis fatigué à cause de mon travail chargé.
B : Ah bon. Ne vous forcez pas trop.
Dans cet exemple 4, la personne B dit des gentillesses avec l’expression « nai de kudasai » à la personne A qui est fatiguée de son travail.
Quiz
Vérifiez votre compréhension !
Tabete kudasai.
=Mangez, s’il vous plaît.
Tabenai de kudasai.
=Ne mangez pas, s’il vous plaît.