Le verbe narimasu (devenir)

Le verbe narimasu

Le verbe « なります narimasu » se traduit par « devenir » en français. Ce verbe est utilisé toujours avec un adjectif ou un nom et exprime le changement d’état.

Verbe « なります narimasu »

  • Nom + + なります (Nom + ni + narimasu)
  • Adjectif en な + + なります (Adj en na + ni + narimasu)
  • Adjectif en + + なります(Adj en i + ku + narimasu)

Nom + に + なります (Nom + ni + narimasu)

Quand un nom se met avant le verbe « narimasu », on doit aussi « ni » pour les connecter.

Ex1.
にほんは 3がつごろ はる なります
Nihon wa 3-gatsu goro haru ni narimasu.
=Au Japon, le printemps arrive vers le mois mars.

Ce que signifie « haru ni narimasu » est un changement de la saison de l’hiver au printemps et cela se traduit par « le printemps arrive ».

Note : le mot « 〜ごろ goro » veut dire « vers ». Il s’attache uniquement aux mots qui expriment le temps comme « 2-ji »« 15-nichi »« 8-gatsu »…etc.

Ex2.
わたしは らいしゅう 30さい なります
Watashi wa raishuu 30-sai ni narimasu.
=J’aurai 30ans la semaine prochaine.

Adjectif en な + に + なります (Adj en na + ni + narimasu)

De même que la combinaison d’un nom avec du verbe « narimasu », il faut insérer « ni » quand l’adjectif en na se place avant ce verbe.

Ex3.
A:うみが にぎやか なりましたね。
B:ええ。なつに なりましたね。

A:Umi ga nigiyaka ni narimashitane.
B:Ee, natsu ni narimashitane.

A : il commence à y avoir beaucoup de monde à la mer.
B : Oui. L’été est arrivé.

Adjectif en + く + なります(Adj en i + ku + narimasu)

Lorsque l’adjectif en I s’attache au verbe « narimasu », la syllabe « い i » à la fin se transforme en « く ku » afin de le connecter.

Ex4.
だんだん あたたか なります
Dandan atatakaku narimasu.
=Il commence à faire doux petit à petit.

L’adverbe « だんだん dandan » veut dire « petit à petit ». Ce mot amène nécessairement le verbe « narimasu ».

Attention : quant à « いい Ii=bon, bien », la première syllabe « い i » se transforme en « よyo ».

※ いい ii →よく yoku

Ex5.
A : てんきが よく なりましたね。
B : ええ、そうですね。

A : Tenki ga yoku narimashitane.
B : Ee, soudesune.

A : Il a commencé à s’éclaircir.
B : Oui, en effet.

Quiz

Vérifiez votre compréhension !