Adjectif en japonais et son utilisation

Adjectif en japonais et son utilisation

Les adjectifs japonais sont utilisés avec l’auxiliaire « desu » comme la phrase nominale. La structure de la phrase est donc comme suit.

Nom は Adjectif です。
Nom wa Adjectif desu.

Ex 1-3
  1. とうきょうは おおきいです。
    Toukyou wa ookii desu.
    = La ville de Tokyo est grande.
  2. ナルトは おもしろいです。
    Naruto wa omoshiroi desu.
    = Naruto (Titre d’un dessin animé japonais) est intéressant.
  3. このびじゅつかんは ゆうめいです。
    Kono bijyutsukan wa yuumei desu.
    = Ce musée est connu.

Les mots « ookii=grand », « omoshiroi=intéressant » et « yuumei=connu » sont adjectifs. L’adjectif japonais ne décline pas suivant le sujet et il n’y a pas de distinction féminine/masculine ni singulière/plurielle. 

Deux types d’adjectif japonais : « い i » et « な na »

En japonais, il y a deux types d’adjectifs : l’adjectif en « い i » et l’adjectif en « な na ». Il est facile de les différencier.

-Adjectif en い (i)

  • おおきい Ookii(grand)
  • ちいさい Chiisai(petit)
  • あたらしい Atarashii(nouveau, neuf)
  • ふるい Furui(vieux, ancien)
  • おもしろい Omoshiroi(intéressant)

Adjectif en な (na)

  • にぎやか Nigiyaka(animé)
  • しずか Shizuka(calme)
  • べんり Benri(pratique)
  • ひま Hima(libre)
  • *ゆうめい Yuumei(connu)
  • *きれい Kirei(joli)

Vous noterez que tous les adjectifs en «い  i » se terminent par la voyelle « い i », à l’inverse des adjectifs en « な na ». Mais, il y a quelques exceptions comme « きれい kirei » ou « ゆうめい yuumei » qui appartiennent aux adjectifs en « na » bien qu’ils se terminent par « i ». Ces exceptions ne sont cependant pas nombreuses.

Ensuite, nous allons regarder à quoi sert cette distinction.

Qualification d’un nom par un adjectif

De même qu’en français, l’adjectif japonais peut aussi qualifier un nom. Il y a par contre des différences à l’utilisation. Deux choses à noter :

① Tous les adjectifs se placent toujours devant le nom.

Ex4.

パリは おもしろい まちです。
Pari wa omoshiroi machi desu.
= Paris est une ville intéressante.

L’adjectif « omoshiroi » voulant dire « intéressant » qualifie le nom « machi » voulant dire la « ville ». La structure de la phrase est formée comme ci-dessous.

Nom 1 は (Adjectif + Nom2) です。
Nom1 wa (Adjectif + Nom2) desu.

 

② Lorsque l’adjectif qualifie le nom, la différence entre les deux types d’adjectifs (I et Na) prend de l’importance. Tout d’abord comparons ces deux phrases :

Ex5.

パリは おおきい まちです。
Pari wa ookii machi desu.
= Paris est une grande ville.

L’adjectif en « i » comme « omoshiroi » dans l’exemple 5 se place devant le nom sans changement.

Ex6.

パリは にぎやか まちです。
Pari wa nigiyaka na machi desu.
= Paris est la ville animée.

Comme l’exemple 6, quand l’adjectif en « na » se place devant le nom, il faut mettre « na » entre l’adjectif et le nom.

(Adjectif en na) + な (na) + Nom

Voyons d’autres exemples ci-dessous :

Ex7, 8

きょうとは ゆうめい まちです。
Kyouto wa yuumei na machi desu.
= Kyoto est la ville connue.

ここは とても きれい こうえんです。
Koko wa totemo kirei na kouen desu.
=Ici, c’est un très beau parc.

Dans l’exemple 8, l’adverbe « とても Totemo » qui qualifie l’adjectif, signifie “très ».

Quiz

Vérifiez votre compréhension!

 

Leçons connexes à « Adjectif japonais et son utilisation »

liste d'adjectifs japonais